山西频道首页 要闻 政情 产经 医卫 房产 教育 旅游 体育 融媒体 
山西
山西频道首页 要闻 政情 产经 医卫 房产 教育 旅游 体育 融媒体

“8分钟”刷屏朋友圈,新山西惊艳众人眼

2019年02月26日 11:46:30 | 来源:新华网

  2月25日,一条关于山西的8分钟短视频,在很多人的朋友圈刷屏。

  这部“网红”视频是当日外交部山西全球推介活动的主题宣传片,一经播放即在全场引发阵阵掌声,随即被媒体纷纷转发,引爆朋友圈。

  推介活动以“新时代的中国:山西新转型 共享新未来”为主题,向与会者和各界人士展示、传播古老山西的新面貌。

  大力推动绿色转型,打造新兴产业集群,构建起多元支撑的现代产业体系……古老的三晋大地正焕发勃勃生机,展现光明未来。

  一起来欣赏这部朋友圈“爆款”短片,围观新山西!

  新时代的中国:山西新转型 共享新未来

  China in the New Era:

  Shanxi, New transformation for a Shared New Future

  黄河

  The Yellow River

  中华民族的母亲河

  mother river of the Chinese nation

  她滋养着三晋大地

  nourished the land of Shanxi

  生生不息

  for generations

  2017年6月

  In June 2017

  习近平总书记

  General Secretary Xi Jinping

  再一次来到山西

  visited Shanxi again

  中国唯一全省域

  China’s only province-wide

  国家资源型经济转型

  national pilot zone of comprehensive reform

  综合配套改革试验区建设

  for the transformation of resource-based economy

  迈上新征程

  embarking on a new journey

  在这里

  Here in Shanxi

  炎帝教民稼穑

  Emperor Yan taught his people farming

  孕育了中国的农耕文明

  giving birth to China’s agrarian civilization

  这里

  Here in Shanxi

  是华夏文明起源之一

  a birthplace of the Chinese civilization

  留下了丰富的历史遗存

  preserves the heritages

  贯通上下5000年

  of over 5,000 years

  成为了解中华文明的首选之地

  of Chinese civilization

  风云变幻 斗转星移

  From ancient times to this new era

  这是一块英雄的土地

  Shanxi has gone through many vicissitudes

  三晋儿女前赴后继

  The people of this heroic land

  为中国革命 建设 改革

  contributed to China’s revolution, development and reform

  作岀了重要贡献

  with deep devotion

  新中国成立70年来

  Over the 70 years since the founding of New China

  山西奋发图强

  Shanxi has achieved enormous progress

  社会生产力实现历史性跨越

  Productivity has grown in a way unseen before

  人民生活迎来

  People’s lives have changed significantly

  从温饱不足到全面小康

  from food and clothing shortage to initial prosperity

  经济社会协调发展

  Socio-economic development has become more coordinated

  高速铁路走入寻常生活

  High-speed railways make life more convenient

  高速公路四通八达

  An expressway network extends in all directions

  零就业家庭实现动态销零

  All unemployed families supported by government programs

  全民社会保险综合参保率达95%

  Social insurance schemes covering 95% of the population

  最边远的山区全部实现

  Nine-year compulsory education extended

  九年义务教育

  to the furthermost corners

  贫困发生率下降到1.1%

  Poverty head count ratio dropped to 1.1%

  70年来

  Over the last 70 years

  这里坚持生态优先

  ecological conservation has always been a priority here

  右玉

  The County of Youyu

  不懈造林治沙

  committed to afforestation and desertification control

  把不毛之地变成塞上绿洲

  has made deserted land into oasis

  右玉精神

  The Youyu Spirit

  载入共和国史册

  features proudly in the history of the People’s Republic

  守护绿水青山

  With well protected waters and mountains

  绿色成为美丽山西的底色

  green is now the background color of beautiful Shanxi

  70年来

  Over the last 70 years

  这里产出的煤

  Shanxi-produced coal

  点亮了中国一半的灯

  has powered half of China’s light bulbs

  支撑了中国现代工业体系的建设

  and propelled China’s industrialization

  新时代

  Entering the new era

  山西,作别“煤老大”

  Shanxi, no longer just a "coal giant"

  争当能源革命排头兵

  is striving to be a pioneer in energy revolution

  三年来

  In the past three years

  退出煤炭过剩产能8841万吨

  Shanxi has phased out 88.41 million tonnes of coal overcapacity

  煤炭先进产能占比达到57%

  and advanced capacity now accounts for 57% of total production

  燃煤发电机组排放领先世界水平

  The emission of coal-fired power-generating units is among the lowest in the world

  风力、光伏等新能源发电

  Wind, PV and other new sources of energy

  占装机总量超过30%

  account for over 30% of the total installed electricity capacity

  2018年

  In 2018

  太原能源低碳发展论坛

  the Taiyuan Energy and Low Carbon Development Forum

  汇聚全球智慧

  gathered experts from around the globe

  向世界发出能源革命最强音

  and showed the world Shanxi’s commitment to energy revolution

  新时代

  Entering the new era

  山西新转型迸发新动能

  Shanxi’s transformation is generating new drivers of growth

  引领创新发展

  that lead innovation-driven development

  每分钟生产一片高铁轮对

  One pair of high-speed train wheels is made here every minute

  运转在中国和欧美的铁路线上

  equipped on trains serving in China, Europe and US

  山西和德国

  Shanxi and Germany

  在煤机装备高端制造领域

  are cooperating on the manufacturing of high-end coal machinery

  共创新未来

  for the future

埃伯哈德 布朗

Eberhard Braun

德国布朗公司总经理

Managing Director of H&B

  最大的世界级市场就在中国,山西是重要的一部分

  The biggest world market is in China’s Province of Shanxi

  这就是为什么我们必须共同谋划,制定长远合作规划

  So that is the reason why we must work with a long plan, a long-term future

  支撑世界最长跨海大桥的特种不锈钢

  Specialized stainless steel for the world’s longest sea-crossing bridge

  全球最薄的手撕钢

  and the thinnest steel foil in the world

  都诞生在这里

  are born here

  新能源汽车产业在这里集聚

  The industry of new energy vehicles is clustering here

  制造业与煤炭正实现历史性“结构反转”

  Non-coal industries are emerging as the pillar of Shanxi’s economy

  新时代

  Entering the new era

  紧跟新一轮科技革命和产业变革

  Shanxi is keeping up with the new round of technological and industrial revolution

  互联网 大数据 人工智能

  Internet, big data and AI

  与实体经济深度融合

  are more integrated into the real economy

数控铣工 韩利萍

Han Liping, CNC Milling Machine Operator

  山西省长治清华机械厂

  Shanxi Aerospace Qinghua Equipment Co., Ltd.

  通过人工智能和大数据的结合

  Supported by AI and big data

  现在工厂加工产品的精度

  my factory now is able to process products with

  可以达到微米级

  accuracy up to the micron scale

  相当于人头发丝的三十分之一

  equivalent to one-thirtieth the breadth of a human hair.

  农谷建设厚积薄发

  The building of an Agriculture Valley is gaining momentum

  全域旅游突飞猛进

  The development of holistic tourism is making big strides

  现代产业体系

  A modern industrial system

  正在一步步崛起

  is steadily taking shape

  新时代的山西

  Shanxi in the new era

  积极构建对外开放

  is ascending to new highs

  新高地

  in opening up

  晋非经贸合作区

  The Jinfei Economic and Trade Cooperation Zone

  成为融入“一带一路”的

  provides the gateway

  重要支点

  to the Belt and Road Initiative

  开启太原国际邮件互换局

  Taiyuan International Mail Exchange Bureau

  开通中欧班列

  China-Europe Railway Express

  开办平遥国际电影展

  Pingyao International Film Festival

  与遍布全球的49个国际友好城市

  49 sister cities

  86个友好合作伙伴

  86 cooperation partners across the globe

  互学互鉴的开放发展

  Opening up for mutual learning

  成为繁荣山西的必由之路

  sets the stage for Shanxi’s prosperity

  在新中国70华诞之际

  As New China celebrates its 70th birthday

  山西坚定资源型经济转型

  Shanxi stands firm in transforming its resource-based economy

  引领新未来

  to lead a new future

  为了这块土地的人民

  to deliver a fulfilling and happy life

  拥有更多的获得感 幸福感 安全感

  for the people on this land

  为了构建人类命运共同体

  and to build a community with a shared future for mankind

  山西与世界一起

  Shanxi, together with the world

  追梦前行

  is pursuing a dream for all

【纠错】 [责任编辑: 武斌]
<
>
X
010070280010000000000000011100001124164109